Benyomások Thaiföldön vagy Thaival való kommunikációról Thaiföldön

A thai nyelv folyamatos rejtély és beteg puzzle. Még csak nem is megpróbáltuk tanítani őt, ráébredve, hogy hónapokig, vagy akár évekig is eltarthat. De ha hat hónapig él ebben az országban, azt akarja - nem akarod, de kommunikálsz a helyi lakosokkal. És gyakrabban találkozik azzal a ténnyel, hogy nem mindenki ismeri a nemzetközi angol nyelvet, még primitív szinten is az ország nem turisztikai részén. De miért létezik egy szint, csak néhány szót annak a területnek a részén, ahol az ember dolgozik, és nem tudják. Ne dobj engem kövekkel, tudom, hogy Oroszországban ez még ennél is szomorúbb, de Thaiföldről szóló cikk.

A tény, hogy itt nem beszélnek angolul, hanem elégedettnek kell lennie azzal, hogy valaki legalább néhány szót ismer, ez még nehezebbé vált - a helyi lakosok puszta érthetetlensége. Meg kell adni a határidőt, nagyon figyelmesek az emberekre, érzékenyek, mosolyognak és gyakran teljes szívvel akarnak segíteni, ám annyira észrevétlenek, hogy néha azon gondolkodnak!

Még ha valaki ismer néhány szót angolul, nem érti először (vagy bármikor), mire kérdezik. Nos, mi legyen, függetlenül attól, hogy élelmezzen? Mindenekelőtt megkérdezhetek egy kávézóban és egy társasházi szállodában - nem számít a szoba bérlése? És még akkor is, ha előtte a pantomim teljes előadását játssza le, bár teljes vászonokat rajzol, ez nem ért fel, és ennyi. Nem, nos, természetesen túlzok, de gyakran Oleg és én csak feladtam, azt mondták, hogy megtakarítják őket «rendben», mosolygott, aztán maguknak rendezték, vagy gólt szereztek. Mégis, nagyon kényelmetlen lesz előttük, mert az ember őszintén attól tart, hogy nem tud segíteni, és hogy nem érti.

És ne légy nagyon naiv: az a tény, hogy tudsz valami nehéz szót angolul, egyáltalán nem jelenti azt, hogy mindent kitalálhat, amit szeretne. Valójában ehhez szükséges, hogy oly sok paraméter egybeesjen. Annak érdekében, hogy a thai beszélgetőpartnere is ismeri ugyanazt a nehéz szót (általában ebben a szakaszban minden véget ér, a hétköznapi helyiek szókincse nagyon korlátozott). De ha szerencséd van, és a thaiföldi ismeri ezt a szót, akkor még mindig képesnek kell lennie annak kiejtésére, hogy felismerje és megértse! És ami a legfontosabb, hogy most a thaiföldi szavakkal felvehesse a kérdését! Sok szerencsét!

A mosoly a thaisek számára gyakori

A mosoly a thaisek számára gyakori

A thaiföldieknek is ilyen hülye szokása van: bólintani és igennel mondani, még akkor is, ha nem értették, mire kérdezted őket. És bármilyen variációban és szinonimában megismételheti a kérdését, amennyit csak akar. De ahelyett, hogy szerényen beismeri, hogy nem érti, a thaiföldrök végül egyetértenek veled, megpróbálva semmilyen módon el nem adni magát, hogy fogalma sincs arról, mit akarsz tőle.

A mosoly Thais számára általános dolog

A mosoly Thais számára általános dolog

A mosoly Thais számára általános dolog

A mosoly Thais számára általános dolog

A mosoly Thais számára általános dolog

A mosoly Thais számára általános dolog

Sokat olvastak, és maguk is szembesültek azzal a ténnyel, hogy ha az egyik thaiföldi nem érti angolul, egy másik már siet, hogy segítsen neki, emellett pedig valaki másnak. És egy egyszerű kérdés egész váratlan tanácsot gyűjthet össze őszinte emberekkel, akik segíteni akarnak, ami természetesen nagyon kellemes, bár néha ezt kínosvá teszi. De mindazonáltal nagyon hasznos az az a reakciókészség és hajlandóság, hogy segítsen a szomszédnak és lefordítsa azt, amit tőle kérnek. Sokkal nehezebb, ha senki más nincs a környéken ...

Még a próbababák is mosolyognak Tai-ban!

Még a próbababák is mosolyognak!

Olyan érdekes véleményemmel találkoztam már az interneten, hogy ha ön maga nem ismeri nagyon jól az angol nyelvet, és a thai beszélgetőpartnered nem messze van tőled, néha könnyebb megismerni gesztusokkal oroszul, mint nehézséggel választani. és adjon hozzá angol szavakat egy ügyetlen mondathoz. Azt mondják, hogy azért van, mert oroszul érzelmileg beszélünk, az arckifejezések élénkebbek. Nem tudom ezt sem megerősíteni, sem tagadni egy idegen országban a nyelv nem mernek anyanyelven beszélni, így valahogy soha nem próbáltam ki ezt a kommunikációs módot.

Az egyik Thaival folytatott beszélgetés során meglepetésükre rájöttek, hogy a thai nyelv, kiderül, nagyon egyszerű! Még egy szót sem tudok megismételni, amikor hallom, de egyszerűnek bizonyul! Ez azzal magyarázható, hogy a thaiföldök születésüktől kezdve nem veszik észre nyelvük számtalan hangját, ami érthető. Ez vagyunk mi, szinte úgy, mintha a színpadról minden alkalommal megpróbálnánk «énekel» javítsd meg mondatukat. De a thai nyelven minden nagyon egyszerű a feszültségekkel, mindegyiket egy speciális szó jelzi, és maga az ige nem változik.

Mosolygó és barátságos Thais

Mosolygó és barátságos Thais

Mosolygó thai apa

Mosolygó thai apa

És ezekkel a hangokkal ilyen események viccesek! Van a kedvenc étel: Phad Thai. Nos, úgy tűnik, mi a nehéz? Szerény pletyka szerint a Phad Thai ugyanolyanul hangzik thai nyelven, mint a miénk. De nem volt ott. Többször találkoztak azzal a ténnyel, hogy egy teljesen thai kávézóban, ahol nem beszélnek angolul, a Phad Thai I helyes kiejtése - számomra úgy tűnik - teljes megfűtést okoz a thaiföldi pincértől, és akár a notebookom menti (csalólap, hogyan kell kommunikálni Thaivel), vagy ül egy olyan zseniális vendég mellett, aki angolul beszél. És ő teljes meglepetésemre ugyanazt a Phad Thai-t mondja ki, és íme, megértik! «ÉS! Phad Thai! Nos, természetesen! És arra gondolok, mit akarnak tőlem.?»

A mosoly Thais számára általános dolog

A mosoly Thais számára általános dolog

Vicces nővér

Vicces nővér

Teljes bűzbe estem, amikor a lakás tulajdonosa angolul megtudta, van-e internetje! Többször megfogalmaztam az Internet szót, megpróbálva még az intonációt sem, hogy jobban megértsem, de végül felvettem a kérdést, ami megölt: «Ennek valamilyen köze van a konyhához?»..

Általánosságban logikusan arra a következtetésre jutottunk, hogy ha hosszú ideig (mindig) itt akar élni, számomra úgy tűnik, hogy jobb legalább a thai nyelv alapjait megtanulni. Végül is, az országunkban élünk, miért kellene beszélniük angolul a saját országukban. Itt vagyunk vendégek, ami azt jelenti, hogy alkalmazkodni tudunk.

Mosolygó és barátságos rendőr

Mosolygó és barátságos rendőr

logo